Localisation

For each localisation project, we make sure the text is linguistically accurate and culturally appropriate.

 

Language localisation differs from translation in that it involves a comprehensive knowledge of the target language in order to correctly adapt the product or service to local needs.

 

We provide localisation for software, video games, and websites; it is also used to adapt marketing translations, which may also need cultural adaptation.

 

 

Software Localisation

Our processes for software localisation ensure that software is linguistically, culturally and technically appropriate for the target market (country/region and language).

Solutions for software localisation include:

  • Initial strategy consultation
  • Localisation process
  • Linguistic & functional testing

 

 

Website & App Localisation

Speaking your customers’ language (and speaking it like a native) should be your priority.

Whether on your website or in an app, you want your content to resonate with consumers, right from their very first interaction.

Solutions for website & app localisation include:

  • Transcreation
  • Localisation
  • Linguistic & functional testing

 

Why Work With Us:

  • 17 million words translated – and counting
  • 50+ languages covered
  • 11 industries
  • Consistent terminology and high-quality translations
  • Timely delivery
  • Cost savings through technology tools 
  • Flexible resource pool with a large number of native translators
  • Well-managed translation processes
FacebookLinkedInTwitter
Poliglobe
Telephone CUSTOMER SUPPORT & SALES
(+40) 724 71 01 02
Email E-MAIL ADDRESS
office@poliglobetranslations.com
Copyright Copyright © 2021 POLIGLOBE
VAT: RO32694750, NRC: J35/120/2014